教学学术
教育教学
学术活动
做三天巴黎高翻的学子
日期:2018-04-15 浏览次数: 字号:[ ]

2017年3月17日,巴黎三大高等翻译学校(ESIT)的教师LénaïckLepeutrec(中文名:李娜)应二外夏斗湖校区的邀请,前来为同学们讲授了为期三天的口译理论与实践强化课程,让同学们学习了交传和同传的翻译技巧,体验了巴黎高翻的授课模式。巴黎三大高翻学校是世界最著名的翻译学府之一,是千万外语学习者的梦想。李娜是巴黎高翻学校主攻法汉口译的著名教师,又是资深译员,在行业中久负盛名。她的到来,无疑是对二外夏斗湖校区的巨大支持。

 

本次培训共分为三个阶段:理论培训、交传实践以及同传实践。在理论培训的课堂中,李老师回答了同学们有关语言学习、翻译技巧、训练方法等方方面面的问题,并为同学们讲解了翻译理论知识,介绍了三大高翻学院的选拔机制和培养模式。

在接下来两天,同学们分组进行实践。在各组实践过程中,李老师带领同学们借助世界一流的专业设备,模拟会场环境,让同学们在发言者、译者和听众的角色之间不停转换。她对同学们的表现进行了细致的分析和点评,并为大家详尽地介绍了改善的方法。通过反复的实战练习,同学们对自己的优势和短板有了更为清晰的认识,对老师讲解的重点有了更深刻的理解和掌握,对于如何进行口译训练更加明确了方向和方法。

李老师告诫同学们:“成为一名优秀的口译员绝非一蹴而就之事,这个过程需要始终如一的不懈坚持。”李老师无疑已成为了二外学子口译学习的重要引路者。我们相信她所讲授的训练方法,定能帮助更多的二外学子实现翻译官之梦。

 

(文/赵倩雯)

教育教学
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统